Термин  | Определение  | 
1. Охрана вод D.
  Wasserschutz E. Water
  protection F. La
  protection des eaux  | Система мер, направленных на предотвращение,
  ограничение и устранение последствий загрязнения, засорения и истощения вод  | 
2. Нормыохранывод D. Normen
  des Wasserschutzes E.
  Standards of water protection F. Les
  normes de la protection des eaux  | Установленные значения
  показателей, соблюдение которых обеспечивает экологическое благополучие
  водных объектов и необходимые условия для охраны здоровья населения и
  водопользования  | 
3. Правила охраны вод D.
  Regeln des Wasserschutzes E.
  Guidance on water conservation F. Les regles
  de la protection des eaux  | Установленные требования,
  регламентирующие деятельность человека в целях соблюдения норм охраны вод  | 
4. Качество воды D.
  Wassergüte E. Water
  quality F. La
  qualité de l`eau  | Характеристика состава и
  свойств воды, определяющая пригодность ее для конкретных видов
  водопользования  | 
5. Исключен, Изм. № 2  |  | 
6. Исключен, Изм. № 2  |  | 
7. Лимитирующий признак вредности
  вещества в воде D.
  Limitkennzahl der Schädlichkeit E.
  Limiting harmful index F. Indice
  limitative de la nocivité  | Признак, характеризующийся
  наименьшей безвредной концентрацией вещества в воде  | 
8. Исключен, Изм. № 2  |  | 
9. Исключен, Изм. № 2  |  | 
10. Регулирование качества воды D.
  Regulierung der Wasserqualität E. Water
  quality control F. Le
  reglage de la qualite des eaux  | Воздействие на факторы,
  влияющие на состояние водного объекта, с целью соблюдения норм качества воды  | 
11. Водопользование D.
  Wassernutzung E. Water
  use F.
  Utilisation d`eau  | Использование водных объектов для
  удовлетворения любых нужд населения и народного хозяйства  | 
12. Общее водопользование D.
  Gemeinsame Wassernutzung E.
  General water use F.
  Utilisation complexe d`eau  | Водопользование без применения
  сооружений или технических устройств, влияющих на состояние вод  | 
13. Специальное водопользование D.
  Spezielle Wassernutzung E.
  Special water use F.
  Utilisation d`eau specialisee  | Водопользование с применением
  сооружений или технических устройств. Примечание: К специальному водопользованию в отдельных случаях
  может быть также отнесено водопользование без применения сооружений или
  технических устройств, но оказывающее влияние на состояние вод  | 
14. Государственный водный кадастр D.
  Staatswasserkataster E. The
  state water cadastre F. Cadastre
  hydraulique d`Etat  | Систематизированный свод данных
  учета вод по количественным и качественным показателям, регистрации
  водопользователей, а также данных учета использования вод   | 
15. Комплексное использование водных
  ресурсов D.
  Komplexe Nutzung des Wasserdargebotes E.
  Multipurpose utilization of water resources F.
  Utilisation complexe resources d`eau  | Использование водных ресурсов
  для удовлетворения нужд населения и различных отраслей народного хозяйства,
  при котором находят экономически оправданное применение все полезные свойства
  того или иного водного объекта  | 
16. Схема комплексного использования и
  охраны вод D. Plan
  der komplexen Nutzung und des Schutzes der Wasserressourcen E. Arrangement
  of integrated utilization and conservation of water resources F. Plan
  de l`utilization complexe et de la protection des resources d`eau  | Предпроектный документ,
  определяющий основные водохозяйственные и другие мероприятия, подлежащие
  осуществлению для удовлетворения перспективных потребностей в воде населения
  и народного хозяйства, а также для охраны вод или предотвращения их вредного
  воздействия  | 
17. Водопользование D.
  Wassergebrauch E. Water
  consumption F.
  Consommation d`eau  | Потребление воды из водного
  объекта или из систем водоснабжения  | 
18. Безвозвратное водопотребление D.
  Wassergebrauch ohne Rückleitung E.
  Irretievable water consumption F.
  Consommation d`eau sans restitution  | Водопотребление без возврата
  воды в водный объект  | 
19. Норма водопотребления D.
  Wassergebrauchsnorm E. Water
  use rate F. Norme
  de la consommation d`eau  | Установленное количество воды
  на одного жителя или на условную единицу, характерную для данного
  производства  | 
20. Водохозяйственный баланс D.
  Wasserwirtschaftliche Bilanz E. Water
  economy budget F. Bilan
  d`aménagement d`eau  | Результаты сопоставления
  имеющихся в бассейне или на данной территории водных ресурсов с их
  использованием на различных уровнях развития народного хозяйства  | 
21. Водохозяйственная система D.
  Wasserwirtschaftliches
  System E. Water
  economy system F.
  Systéme d`aménagement d`eau  | Комплекс взаимосвязанных водных
  объектов и гидротехнических сооружений, предназначенных для обеспечения
  рационального использования и охраны вод  | 
22. Водоохранный комплекс D.
  Wasserschutzkomplex E.
  Water-protective complex F.
  L`ensemble de la protection de l`eau  | Система сооружений и устройств
  для поддержания требуемого количества и качества воды в заданных створах или
  пунктах водных объектов  | 
23. Автоматизированная система
  управления водоохранным комплексом АСУВК D.
  Automatisiertes System zum Streuerung vom Wasserschutzkomplex E.
  Automated system of water-protective complex control F. Un
  systéme automatique de commande de l`ensemble de la protection des eaux  | Автоматизированная система
  управления, предназначенная для выработки и реализации управляющих
  воздействий на водоохранный комплекс в соответствии с принятым критерием
  управления  | 
24. Автоматизированная система контроля
  качества воды АСККВ D.
  Automatisiertes System der Wassergütekontrolle E.
  Automated system of water quality monitoring F. Un
  systéme automatique du contrŏle de la qualité de l`eau  | Автоматизированная система
  управления для сбора и распространения данных о качестве воды и
  предупреждения о нарушении норм ее качества.  | 
25. Зона санитарной охраны D.
  Zone der Sanitätssicheit E.
  Sanitary pritection zone F. La
  zone de la protection sanitaire  | Территория и акватория, на которых
  устанавливается особый санитарно-эпидемиологический режим для предотвращения
  ухудшения качества воды источников централизованного хозяйственно-питьевого
  водоснабжения и охраны водопроводных сооружений  | 
26. Прибрежная водоохранная зона D.
  Ufergewässerschutzzone E.
  Riparian water protection zone F. La
  zone riveraine de la protection  | Территория, прилегающая к
  акваториям водных объектов, на которой устанавливается специальный режим для
  предотвращения загрязнения, засорения и истощения вод  | 
27. Водоохранное сооружение D.
  Wasserschutzanlage E.
  Water-protective construction F.
  L`installation de la protection des eaux  | -  | 
28. Водоохранное мероприятие D.
  Wasserschutzmassnahme E.
  Water-protective measure F. Les
  measures de la protection de l`eau  | -  | 
29. Сточные воды Ндп. Стоки D.
  Abwasser E. Waste
  waters F. Des
  eaux usêes  | Воды, отводимые после
  использования в бытовой и производственной деятельности человека  | 
30. Норма состава сточных вод D. Norm
  des Abwasserbeschaffenheit E. Standard
  for effluents composition F. La
  norme de la composition des eaux usêes  | Перечень веществ, содержащихся
  в сточных водах и их концентрации, установленные нормативно-технической
  документацией  | 
31. Обработка сточных вод D.
  Abwasserbehandlung E. Waste
  water treatment F. Le
  traitement des eaux usées  | Воздействие на сточные воды с
  целью обеспечения их необходимых свойств и состава  | 
32. Очистка сточных вод D.
  Abwasserreinigung E. Waste
  water purification F.
  L´épuration des eaux usées  | Обработка сточных вод с целью
  разрушения или удаления из них определенных веществ  | 
33. Обеззараживание сточных вод D.
  Entschädigung von Abwasser E.
  Desinfection of waste waters F.
  Désinfection des eaux usées  | Обработка сточных вод с целью
  удаления из них патогенных и санитарно-показательных микроорганизмов  | 
34. Очистное сооружение сточных вод Очистное сооружение D.
  Abwasserbehandlungsanlage E.
  Effluent treatment unit F.
  Installations d´épuration des eaux usées  | -  | 
35. Нормативно-очищенные сточные воды D.
  Normabwasserbehandlung E.
  Effluents treated to standard quality F. Eaux
  d´égout, épurées jusqu´á la norme  | Сточные воды, отведение которых
  после очистки в водные объекты не приводит к нарушению норм качества воды в
  контролируемом створе или пункте водопользования  | 
36. Повторное использование воды D.
  Wassermehrfachnutzung E. Re-use
  of water F.
  Réutilisation d´eau  | Использование отводимых
  объектом сточных вод для водоснабжения   | 
37. Норма отведения сточных вод D. Abwassersableitungsnorm E. Norm
  for discharge of effluents F. Norme
  d´évacuation des eaux usées  | Установленное количество
  сточных вод на одного жителя или на условную единицу, характерную для данного
  производства  | 
38. Лимит отведения сточных вод в водный
  объект Лимит отведения сточных вод D. Limit
  der Abwasserableitung E.
  Maximum permissible discharge of effluents F. La
  limite de l´évacuation des eaux usées  | Расход отводимых в водный
  объект сточных вод, установленный для данного водопользователя, исходя из
  норм отведения сточных вод и состояния водного объекта  | 
39. Предельно допустимый сброс вещества
  в водный объект ПДС D.
  Zulässige Grenzwertentwässerung E.
  Maximum allowable discharge of substances into water body F. La
  limite abmissible de l´éjection des substances d´évacuation dans un objet
  hudrologique  | Масса вещества в сточных водах,
  максимально допустимая к отведению с установленным режимом в данном пункте
  водного объекта в единицу времени с целью обеспечения норм качества воды в
  контрольном пункте. Примечание. ПДС устанавливается с учетом ПДК веществ в
  местах водопользования, ассимилирующей способности водного объекта и
  оптимального распределения массы сбрасываемых веществ между
  водопользователями, сбрасывающими сточные воды  | 
40. Загрязняющее воду вещество Загрязняющее вещество Ндп. Загрязнитель, загрязнение D.
  Wasserverunreinigungstoff E. Water
  pollutant F. Le
  composant de pollution dans l´eau  | Вещество в воде, вызывающее
  нарушение норм качества воды  | 
41. Створполногосмешения D. Sperrstelle
  des Vollmischens Е.
  Section of complete mixing F. La
  ligne du melange complet  | Ближайший к источнику,
  влияющему на качество воды, поперечный профиль русла водотока, в котором
  устанавливается практически равномерное распределение температур концентраций
  веществ в воде  | 
42. Исключен, Изм. № 2  |  | 
43. Тепловое загрязнение вод D.
  Termische Wasserverunreinigung E.
  Thermal pollution of water F. La
  pollution thermique des eaux  | Загрязнение вод в результате
  поступления тепла  | 
44. Микробное загрязнение вод D.
  Bakteriale
  Wasserverschmutzung E.
  Bacterial pollution of waters F.
  Pollution bactérienne des eaux  | Загрязнение вод в результате
  поступления патогенных и санитарно-показательных микроорганизмов  | 
45. Состояние водного объекта D.
  Der Gewässerzustand E.
  Condition of the water body F. L´état
  de l´objet d´eau  | Характеристика водного объекта
  по совокупности его количественных и качественных показателей применительно к
  видам водопользования. Примечание. К количественным и качественным показателям
  относятся: расход воды, скорость течения, глубина водного объекта,
  температура воды, рН, БПК и др.  | 
46. Экологическое благополучие водного
  объекта D.
  Ökologische Wohlstand des Gewässers E.
  Ecological well-being of water body F. Equilibre
  ecologique de l´objet hudraulique  | Нормальное воспроизведение
  основных звеньев экологической системы водного объекта. Примечание. К основным звеньям относятся пелагические и
  придонные ракообразные и рыбы  | 
47. Ассимилирующая способность водного
  объекта D.
  Assimilationsfähigkeit des Gewässers E.
  Assimilative capacity of the water body F. La
  capacite d´assimilation d´un objet hudrologique  | Способность водного объекта
  принимать определенную массу веществ в единицу времени без нарушения норм
  качества воды в контролируемом створе или пункте водопользования  | 
48. Евтрофированиевод D.
  Eutrophierung des Wassers E.
  Eutrphication of waters F.
  L`eutrophication des eaux  | Повышение биологической продуктивности
  водных объектов в результате накопления в воде биогенных элементов  | 
49. Цветение вод D.
  Wasserblüte E.
  Blooming of waters F. La
  floraison des eaux  | Массовое развитие
  фитопланктона, вызывающее изменение окраски воды  | 
50. Аэрацияводы D.
  Belüftung des Wassers E.
  Aeration of water F.
  L`aération de l`eau  | Обогащение воды кислородом
  воздуха  | 
51. Биологическая мелиорация водного
  объекта D.
  Biologische Melioration des Gewässers E.
  Biological amelioration of water body F. L`amelioration
  biologique d`objet hydrologique  | Улучшение состояния водного
  объекта при помощи биологических мероприятий  | 
52. Засорение вод D.
  Wassersverstopfung E.
  Clogging of waters F.
  L`engorgement des eaux  | Накопление в водных объектах
  посторонних предметов  | 
53. Истощение вод D.
  Wassererschöpfung E.
  Depletion of waters F.
  L`épuisement des eaux  | Уменьшение минимально
  допустимого стока поверхностных вод или сокращение запасов подземных вод. Примечание. Минимально допустимым стоком
  является сток, при котором обеспечиваются экологическое благополучие водного
  объекта и условия водопользования  | 
54. Естественная защищенность подземных
  вод D.
  Natürlicher Schutz des Grundwassers E.
  Natural protection of the underground waters F. La
  protection naturelle des eaux souterraines  | Совокупность гидрогеологических
  условий, обеспечивающая предотвращение проникновения загрязняющих веществ в
  водоносные горизонты  | 
55. Искусственное пополнение запасов
  подземных вод D. Künstliche
  Wiaderstellung des unterirdischen Wasservorrats E.
  Artifical recharge of underground water storage F. La
  restitution artificial des resources en eaux souterraines  | Направление части поверхностных
  вод в подземные водоносные горизонты  |